Adakah anda tahu berapa banyak perkataan yang terdapat dalam bahasa Perancis?
Lebih kurang 100,000 perkataan! Tidak buruk bukan?
Namun, secara berkala, kami mencipta yang baru! Ini dipanggil neologisme.
Masalahnya adalah bahawa kata-kata ini bukan bahasa Perancis dan di samping itu, mereka menggantikan perkataan yang sudah ada.
Sebilangan perkataan ini berakhir di kamus ... dan ada yang tidak!
Di sini 10 perkataan yang tidak ada dalam kamus tetapi yang kita gunakan sepanjang masa. Lihat:
1. Menamakan
Pada upacara Caesar, misalnya, kita mencalonkan dengan keras! Namun, perkataan ini tidak termasuk dalam warisan bahasa kita. Ia adalah Anglicism. Ia berasal dari bahasa Inggeris "nominee" (calon dalam bahasa Perancis). Kesan Hollywood, tidak diragukan lagi ... Oleh itu, daripada mencalonkan artis, juri, katakan "dicalonkan".
2. Melarikan diri
Ini sudah pasti neologisme. Ini adalah istilah yang sering digunakan oleh wartawan atau polis untuk menunjukkan bahawa ada kebocoran dalam kes mahkamah. Sebagai contoh, maklumat tersebut telah dibocorkan semasa siasatan. Mungkin "James Bond" tetapi tidak ada!
3. Memohon
Mahukan nasihat? Elakkan melamar jawatan. Anda berisiko terjebak dengan segera. Kenapa? Kerana tidak ada perkara seperti memohon! Sebagai gantinya, katakan "aplikasikan", "jadilah calon", "cari jawatan" atau "lamar".
4. Prokrastinator
Perkataan ini pelik, bukan? Biasa ia tidak wujud! Sekiranya anda ingin menunjuk orang yang bertudung di bahagian belakang sofa mereka makan keripik sambil dipasang ke Netflix ... perkataan "malas" jauh lebih sesuai.
5. Abracadabrantesque
Sekiranya perkataan ini, yang mengandungi tidak kurang dari 18 huruf, tidak diketahui oleh anda, itu kerana Jacques Chirac membuatnya terkenal semasa wawancara dengan berita televisyen. Namun dia bukan penemu perkataan ini. Pengarang neologisme ini milik Arthur Rimbaud, dalam puisinya Hati yang Diseksa. Dan itu, ia melemparkan, bukan? Tetapi anda akan sukar mendapatkannya dalam kamus Akademi Perancis.
6. mengelirukan
Anglicisme lain! Tidak, kata kerja confuser tidak ada dalam bahasa Perancis, anda melihat kami keliru. Membingungkan mungkin berasal dari bahasa Inggeris "membingungkan" atau "keliru".
7. Menjana
Perkataan Latin genus (genre) melahirkan perkataan Perancis "gen" atau "generasi". Kita sering menggunakan "menjana", namun kita tidak seharusnya. Kenapa? Kerana menurut Akademi Perancis, yang kami percayai, penghasilan hanya boleh digunakan dalam kepakaran ilmiah tertentu. Di kawasan lain, lebih baik menggunakan "menjana", "menghasilkan" atau "sebab". Generate sudah pasti menyebar ke bahasa Perancis setiap hari di bawah pengaruh bahasa Inggeris "untuk menjana".
8. Bahaya
Kita tahu bahaya, berbahaya ... tetapi bahaya ... tidak! Ia meragut telinga kita yang sensitif. Lebih baik mengatakan sifat berbahaya sesuatu. Ia memerlukan masa lebih lama, tetapi ia mempunyai kelebihan untuk menjadi betul.
9. Selesaikan
Sekiranya anda tidak dapat menyelesaikan masalah, tidak mengapa. Ini kerana tidak ada jalan penyelesaian. Menurut Académie française, untuk menyelesaikan datang dari penyimpangan dalam konjugasi kata kerja untuk diselesaikan. Ada yang merasa lebih senang menggunakan penyelesaian daripada menyelesaikan. Tetapi untuk berbahasa Perancis dengan baik, lebih baik belajar konjugasi dan menyelesaikan kata kerja menyelesaikannya tanpa membuat kesalahan!
10. Tidak dapat dicapai
Mengapa mencipta perkataan baru apabila anda sudah mempunyai perkataan yang tidak dapat diakses yang mengatakan perkara yang sama? Atau lebih baik lagi, "di luar jangkauan". Lebih cantik, bukan? Akhirnya, perlu diketahui bahawa kata sifat ini tidak salah, tetapi bukan bahasa yang sangat baik, menurut Akademi Perancis. Stendhal yang menciptanya dengan mencampurkan bahasa Perancis dan Inggeris.
Keputusan
Dan di sana anda memilikinya, anda sekarang tahu 10 perkataan yang tidak ada secara rasmi dalam bahasa Perancis tetapi kami gunakan sepanjang masa :-)
Ketahuilah bahawa terdapat sekurang-kurangnya 200 yang kita gunakan hampir setiap hari dan yang tidak ada di dicos.
Sekiranya anda berminat dengan subjek ini, saya cadangkan buku ini: Kamus perkataan yang tidak (masih) ada oleh Olivier Talon dan Gilles Vervisch.
Giliran awak…
Adakah anda tahu perkataan lain yang tidak ada tetapi yang kita gunakan setiap hari? Kongsi mereka dalam komen dengan kami. Kami tidak sabar untuk mendengar daripada anda!
Adakah anda suka muslihat ini? Kongsi dengan rakan anda di Facebook.
Juga untuk mengetahui:
13 Kesalahan Perancis yang dilakukan oleh semua orang (dan yang mengeluarkan telinga mereka).
36 Salinan Pelajar Paling CEPAT, Dekat dengan Genius!